Говорят, самые красивые слова — это слова любви, а самый красивый язык — итальянский. Гуляя по просторам всемирной паутины мы нашли "жемчужное ожерелье" из 101 признания в любви на итальянском языке. Некоторые из них можно сказать себе, чтобы приподнять настроение или повесить на видном месте:
- Ti amo! (Ти амо!) — Я тебя люблю! (фраза используется между мужчиной и женщиной и имеет более интимный смысл? ассоциируется со страстью, физическим желанием.)
- Ti voglio bene. (Ти вольё бэнэ.) — Я тебя люблю. (можно применить для описания привязанностей платонического характера, например, чтобы описать любовь к родственникам, друзьями или даже домашним животным. В тоже время в некоторых итальянских регионах и семьях признаются в любви именно при помощи фразы «Ti voglio bene». Она кажется более нежной, спокойной и в хорошем смысле стабильной. Хотя, если вам довелось услышать: «Ti voglio bene ma non ti amo» — это будет значить: «Я люблю тебя братской любовью». Вроде как — «Я всем сердцем желаю тебе добра, но не люблю тебя». Поэтому все зависит от контекста, от интонации и самой ситуации).
- Ti amo con tutto il cuore. (Ти амо кон тутто иль куорэ) — Я люблю тебя всем сердцем.
- Ti amo con tutta l'anima. (Ти амо кон тута л'анима). — Я люблю тебя всей душей.
- Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) — Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.
- Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) — Я люблю тебя до смерти.
- Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) — Я люблю тебя до сумасшествия.
- Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.
- Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). — Мне не удается тебя забыть.
- Non ti abbandonerò mai. (Нон ти аббандонэро май) — Я никогда тебя не оставлю.
- Ti voglio molto bene. (Ти вольё молто бэнэ) — Я тебя очень люблю.
- Ti voglio un mondo di bene. (Ти вольё ун мондо ди бэнэ) — Дословно: Я тебе желаю целый мир добра. Я понимаю как: Я так к тебе хорошо отношусь, целым миром не измеришь.
- Sei l'aria che mi nutre. (Сэй л ариа кэ ми нутрэ) — Ты — воздух, которым я дышу.
- Mi piaci molto. (Ми пьячи молто) — Ты мне очень нравишься.
- Ti adoro. (Ти адоро) — Я тебя обожаю.
- Ti ammiro. (Ти аммиро) — Я тобой восхищаюсь.
- Sei importante per me. (Сэй импортантэ пэр мэ) – Ты для меня очень важен (важна).
- Sei tutto per me. (Сэй тутто пэр мэ) — Ты для меня все.
- Significhi tutto per me. (Сигнифики тутто пэр мэ) — Ты означаешь всё для меня.
- Sono innamorato / innamorata di te. (Соно иннаморато / иннамората ди тэ). — Я влюблен / влюблена в тебя.
- Ho preso una cotta per te. — (О прэсо уна кота пэр тэ). — Я по уши влюбился (влюбилась) в тебя.
- Ho bisogno di te. (О бизоньо ди тэ) — Я в тебе нуждаюсь.
- Ti voglio. – Не путать с «Ti voglio bene». (Ти вольё) — Я хочу тебя.
- Ti desidero. (Ти дэзидэро) — Я тебя желаю (хочу).
- Mi sento attratto / attratta da te. — Ты меня притягиваешь.
- Ho un debole per te. (О ун дэболэ пэр тэ). — Я испытываю к тебе слабость.
- Mi sono affezionato / affezionata a te. (Ми сонно аффэционато / аффэционата а тэ) — Я предан (предана) тебе.
- Sposami! (Спозами!) — Выходи за меня!
- Voglio sempre essere con te. (Вольё сэмпрэ эссэрэ кон тэ) — Я хочу всегда быть с тобой.
- Senza di te non posso più vivere. (Сэнза ди тэ нон поссо пью вивэрэ) – Я больше не могу жить без тебя.
- Ti voglio baciare. (Ти вольё бачарэ) — Я хочу тебя поцеловать.
- Io sono tuo / tua. (Ио сонно туо / туа) — Я твой / твоя.
- Senza di te non sono niente. (Сенза ди тэ нон сонно ньентэ) — Без тебя, я ничто.
- Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! (Сэй л'уомо / ла донна дэй миэй сони). — Ты мужчина / женщина моей мечты (моих снов).
- Sei l’uomo / la donna della mia vita! (Сэй л'уомо / ла донна дэлла миа вита) — Ты мужчина / женщина моей жизни.
- Per te farei di tutto! (Пэр тэ фарей ди тутто!) — Для тебя я сделаю все!
- Sono pazzo / pazza di te. (Соно паццо / пацца ди те). — Я схожу от тебя с ума.
- Sei il grande amore della mia vita. (Сэй иль грандэ аморэ дэлла миа вита). — Ты любовь всей моей жизни.
- Senza di te la vita non ha più senso. (Сенза ди тэ ла вита нон а пью сэнсо) — Без тебя жизнь больше не имеет смысла.
- Il mio cuore è solo tuo / tua. (Иль мио куорэ э соло туо / туа) — Мое сердце только твое.
- Hai conquistato il mio cuore. (Ай конкуистато иль мио куоре) — Ты завоевал (покорил) / завоевала (покорила) мое сердце.
- Giorno e notte sogno solo di te. (Джёрно э ноттэ соньо соло ди тэ) — Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.
- Mi hai incantato / incantata. (Ми ай инкантато / инкантата). — Ты меня зачаровал / зачаровала.
- Mi hai stregato / stregata. (Ми ай стрэгато / стрэгата) — Ты меня заколдовал / заколдовала.
- Sei il sole della mia vita. (Сэй иль солэ дэлла миа вита) — Ты солнце моей жизни.
- Sei tutto ciò che voglio. (Сэй тутто чё кэ вольё) — Ты — это все, чего я только хочу.
- Con te voglio invecchiare. (Кон тэ вольё инвэккиарэ) — Я хочу состариться с тобой.
- Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ти вольё сэмпрэ авэрэ ал мио фьянко) — Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
- Senza di te la vita è un inferno. (Сэнза ди тэ ла вита э инфэрно) &mdsh; Жизнь без тебя — это ад.
- Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Да квандо ти коноско ла миа вита э ун парадизо). — С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.
- Resta sempre con me! (Рэста семпрэ сон мэ!) — Оставайся всегда со мной!
- Potrei guardarti tutto il giorno. (Потрэй гуадарти тутто иль джёрно) &mdsh; Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.
- Solo tu mi capisci! (Соло ту ми капиши!) – Только ты меня понимаешь!
- Sono ubriaco / ubriaca di te. (Соно убриако / убриака ди тэ) — Я опьянен (опьянена) тобою.
- Nei tuoi occhi c’è il cielo. (Нэй и туой окки чэ иль чэло) — В твоих глазах небо.
- Se non ci fossi dovrei inventarti. (Сэ нон чи фосси доврэй инвэнтарти) &mdsh; Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.
- Tu sei un dono del cielo. (Ту сэй ун доно дэл чэло) – Ты дар небес.
- Con te voglio passare la mia vita. (Кон тэ вольё пассарэ ла миа вита). — С тобой я хочу провести всю мою жизнь.
- Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Иль ностро аморэ э ла коза пью импортантэ нэлла миа вита) — Наша любовь — это самое главное в моей жизни.
- Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Квандо кьюдо ли окки вэдо соло ди тэ) — Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.
- Entra nella mia vita! (Энтра нелла миа вита!) — Войди в мою жизнь!
- Mi hai conquistato. (Ми ай конкуистато) — Ты меня завоевал / завоевала.
- La tua bocca mi fa impazzire. (Ла туа бока ми фа импаццирэ) — Твой рот сводит меня с ума.
- Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Воррэй аннэгарэ ней туой окки) — Я хочу утонуть в твоих глазах.
- Tu sei la mia vita. (Ту сэй ла миа вита) — Ты — моя жизнь.
- Nessuno / nessuna è come te. (Нессуно / нессуна э комэ тэ) — Таких как ты больше нет.
- Sei il mio tesoro. (Сэй иль мио тэзоро) — Ты — мое сокровище.
- Ardo di amore per te. (Ардо ди аморэ пэр тэ) — Пылаю любовью к тебе.
- Ti mangerei. (Ти манджэрэй) — Я бы тебя съел (съела).
- Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ти о кьюзо нэл мио куорэ) — Я тебя закрыл в своем сердце.
- Il mio cuore dipende da te. (Иль мио куорэ дипэндэ да тэ) — Мое сердце подчиняется тебе.
- Ho preso una sbandata per te. (О прэсо уна сбандата пэр тэ). — Я страстно в тебя влюбился (влюбилась). (зачастую фраза произносится шутливо).
- Mi hai fatto perdere la testa. (Ми ай фатто пэрдэрэ лат эста) — Ты заставила потерять меня голову.
- Sono in fiamme per te. (Соно ин фьяммэ пэр тэ). — Я пылаю от чувств к тебе.
- Ti ho regalato il mio cuore. (Ти о рэгалато иль мио куорэ) — Я подарил / подарила мое сердце.
- Il mio cuore batte solo per te. (Иль мио куорэ баттэ соло пэр тэ) — Мое сердце бьется только для тебя.
- Sei irresistibile. (Сэй иррэзистибилэ) — Ты неотразимый (неотразима).
- Solo con te riesco ad essere felice. (Соно кон тэ риэско ад эссэрэ фэличэ) — Только с тобой я становлюсь счастливым.
- I miei sensi sono pieni di te. (И миэй сэнси соно пьени ди тэ). — Все мои чувства переполнены тобой.
- Voglio che tu sia solo mio / mia. (Вольё кэ ту сиа соло мио / миа) — Я хочу, чтобы ты был (была) только моим (моей).
- Dai un nuovo senso alla mia vita. (Дай ун нуово сэнсо алла миа вита). — Ты придал (придала) новый смысл моей жизни.
- Sei un gioello. (Сэй ун джёэлло) — Ты — драгоценность.
- Per te faccio di tutto. (Пэр тэ фаччё ди тутто) — Я сделаю для тебя все.
- Giorno e notte penso solo a te. (Джёрно э ноттэ пэнсо а тэ) — Я думаю о тебе днем и ночью.
- Mi accompagni ovunque io vada. (Ми аккомпаньи овунквэ ио вада) — Ты всегда со мной, куда бы я не пошел (пошла).
- Sei la cosa più cara che ho. (Сэй ла коза пью кара кэ о) — Ты — самое дорогое, что есть у меня.
- Ho nostalgia di te. (О ностальджия ди тэ). — Я тоскую по тебе.
- Hai tutto ciò che desidero. (Ай тутто чё кэ дэзидэро). — У тебя есть все, чего я желаю.
- Mi fai sognare. (Ми фай соньярэ) — Ты заставляешь меня грезить наяву.
- Senza di te sono solo metà. (Сэнза ди тэ соно соло мэта) — Без тебя я всего лишь половинка.
- Quando ti vedo dimentico tutto. (Квандо ти вэдо димэнтико тутто). — Когда я тебя вижу, я забываю обо всем.
- Senza di te la vita non ha senso. (Сэнза ди тэ ла вита нон а сэнсо). Без тебя жизнь не имеет смысла.
- Sei il mio angelo. (Сэй иль мио анджэло). — Ты — мой ангел.
- Con te dimentico il tempo. (Кон тэ диментико иль тэмпо) — С тобой я забываю о времени.
- Non ho occhi che per te. (Нон о окки кэ пэр тэ). — Я не могу оторвать от тебя взгляд.
- Sei il mio pensiero preferito. (Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито). — дословно: Ты — моя любимая мысль.
- Mi hai catturato. (Ми ай каттурато) — Ты меня поймал (поймала) / захватил (захватила), взял в плен (взяла в плен).
- Non sogno altro che un futuro con te. (Нон соньё алтро кэ ун футуро кон тэ). — Я не мечтаю ни о чем, кроме будущего с тобой.
- Tu sei la mia dolce metà. (Ту сэй ла миа долчэ мэта). — Ты — моя лучшая половина. (Дословно: ты – моя сладкая половина).
- Tu sei la mia cara metà. (Ту сэй ла миа кара мэта). — Ты — моя дражайшая половина.
- I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (И туой соно ли окки пью бэлли кэ ио аббья май висто). — У тебя самые красивые глаза, которые я когда-либо видел (видела).
Возможно, вы только что прочитали самые красивые слова в мире! В любом случае возвращайтесь к словам любви почаще на любом из известных вам языков!
Портал Weddingmix.ru благодарит блог-дневник занятий итальянским языком (ciao-italy.ru) за прекрасный материал.
Советуем также почитать:
27 советов непальских мудрецов.
Русская народная мудрость о свадьбе и семейной жизни.
6 еврейских пословиц о любви и семье.